File Information

File: 05-lr/acl_arc_1_sum/cleansed_text/xml_by_section/abstr/04/w04-2202_abstr.xml

Size: 1,051 bytes

Last Modified: 2025-10-06 13:44:01

<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<Paper uid="W04-2202">
  <Title>A Model for Fine-Grained Alignment of Multilingual Texts</Title>
  <Section position="1" start_page="0" end_page="0" type="abstr">
    <SectionTitle>
Abstract
</SectionTitle>
    <Paragraph position="0"> While alignment of texts on the sentential level is often seen as being too coarse, and word alignment as being too ne-grained, bi- or multi-lingual texts which are aligned on a level in-between are a useful resource for many purposes. Starting from a number of examples of non-literal translations, which tend to make alignment di cult, we describe an alignment model which copes with these cases by explicitly coding them. The model is based on predicate-argument structures and thus covers the middle ground between sentence and word alignment.</Paragraph>
    <Paragraph position="1"> The model is currently used in a recently initiated project of a parallel English-German tree-bank (FuSe), which can in principle be extended with additional languages.</Paragraph>
  </Section>
class="xml-element"></Paper>
Download Original XML