File Information
File: 05-lr/acl_arc_1_sum/cleansed_text/xml_by_section/abstr/05/i05-6002_abstr.xml
Size: 1,704 bytes
Last Modified: 2025-10-06 13:44:18
<?xml version="1.0" standalone="yes"?> <Paper uid="I05-6002"> <Title>Obtaining Japanese Lexical Units for Semantic Frames from Berkeley FrameNet Using a Bilingual Corpus</Title> <Section position="1" start_page="0" end_page="0" type="abstr"> <SectionTitle> Abstract </SectionTitle> <Paragraph position="0"> An attempt was made to semi-automatically obtain &quot;lexical units&quot; (LUs) for Japanese from the English LUs defined in the semantic frame database provided by Berkeley FrameNet (BFN) using an English-Japanese bilingual corpus.</Paragraph> <Paragraph position="1"> This task was a prerequisite to building a complete database of semantic frames for Japanese.</Paragraph> <Paragraph position="2"> In the task, a Japanese word is first translated into an English word or phrase, E. E is one of the lexical units that evoked a particular semantic frame, F, in the BFN database. When other lexical units of F are translated back into Japanese, this defines a candidate set of F for the lexical units of F in Japanese. The viability of the proposed method was tested on a Japanese verb (X-ga Y -wo) osou (roughly meaning &quot;X attack(s) Y ,&quot; &quot;X hit(s) Y ,&quot; &quot;X surprise(s) Y &quot; in English, showing that it is a relatively polysemous word). The resulting translation was compared to semantic descriptions provided by IPAL and Nihongo Goi-Taikei (A Japanese Lexicon), two well-known language resources for Japanese, and also by the Frame Oriented Concept Analysis of Language (FOCAL). The comparison revealed that FOCAL, BFN, Goi Taikei, and IPAL provided finer-grained descriptions in this specific order.</Paragraph> </Section> class="xml-element"></Paper>