File Information

File: 05-lr/acl_arc_1_sum/cleansed_text/xml_by_section/abstr/05/i05-6002_abstr.xml

Size: 1,704 bytes

Last Modified: 2025-10-06 13:44:18

<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<Paper uid="I05-6002">
  <Title>Obtaining Japanese Lexical Units for Semantic Frames from Berkeley FrameNet Using a Bilingual Corpus</Title>
  <Section position="1" start_page="0" end_page="0" type="abstr">
    <SectionTitle>
Abstract
</SectionTitle>
    <Paragraph position="0"> An attempt was made to semi-automatically obtain &amp;quot;lexical units&amp;quot; (LUs) for Japanese from the English LUs defined in the semantic frame database provided by Berkeley FrameNet (BFN) using an English-Japanese bilingual corpus.</Paragraph>
    <Paragraph position="1"> This task was a prerequisite to building a complete database of semantic frames for Japanese.</Paragraph>
    <Paragraph position="2"> In the task, a Japanese word is first translated into an English word or phrase, E. E is one of the lexical units that evoked a particular semantic frame, F, in the BFN database. When other lexical units of F are translated back into Japanese, this defines a candidate set of F for the lexical units of F in Japanese. The viability of the proposed method was tested on a Japanese verb (X-ga Y -wo) osou (roughly meaning &amp;quot;X attack(s) Y ,&amp;quot; &amp;quot;X hit(s) Y ,&amp;quot; &amp;quot;X surprise(s) Y &amp;quot; in English, showing that it is a relatively polysemous word). The resulting translation was compared to semantic descriptions provided by IPAL and Nihongo Goi-Taikei (A Japanese Lexicon), two well-known language resources for Japanese, and also by the Frame Oriented Concept Analysis of Language (FOCAL). The comparison revealed that FOCAL, BFN, Goi Taikei, and IPAL provided finer-grained descriptions in this specific order.</Paragraph>
  </Section>
class="xml-element"></Paper>
Download Original XML