File Information

File: 05-lr/acl_arc_1_sum/cleansed_text/xml_by_section/concl/05/i05-6002_concl.xml

Size: 2,121 bytes

Last Modified: 2025-10-06 13:54:37

<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<Paper uid="I05-6002">
  <Title>Obtaining Japanese Lexical Units for Semantic Frames from Berkeley FrameNet Using a Bilingual Corpus</Title>
  <Section position="5" start_page="18" end_page="19" type="concl">
    <SectionTitle>
4 Conclusion
</SectionTitle>
    <Paragraph position="0"> We proposed a new translation-like method using BFN to find Japanese LUs that corresponded to English LUs in BFN semantic frames. We evaluated a technique of identifying Japanese LUs based on English LUs using a bilingual corpus.</Paragraph>
    <Paragraph position="1"> We evaluated the results by comparing them with other Japanese language resources and analyses, IPAL, Goi Taikei, and FOCAL. The comparison revealed that FOCAL, BFN, Goi Taikei, and IPAL provided finer-grained descriptions in this specific order.</Paragraph>
    <Paragraph position="2"> Our method allowed us to easily find Japanese LUs that corresponded to LUs in BFN semantics and at the same level of granularity as BFN. Even if all the relevant sentenceswere not manually examined when the semantic frame was constructed, we were able to collect several members of FEs. Our method also automatically specified a set of lexical titems that clearly had the frame-evocation effect but that were not properly identified as Frame Elements of a semantic frame in BFN.</Paragraph>
    <Paragraph position="3"> There are several problems still remaining that need to be addressed. Because the bilingual corpus used was a newspaper corpus, the target se- null mantic domains were limited. There is therefore a possibility that we failed to identify certain semantic frames. We plan to do further experiments using a greater number of bilingual corpora with a wider domain coverage.</Paragraph>
    <Paragraph position="4"> In the comparison of the analyses by BFN and by FOCAL, only one target verb osou is used in this work. Clearly, this is insufficient and our result is only suggestive at best. To draw a realistic conclusion, we will definitely need to examine more target words and make the comparison more reliable.</Paragraph>
  </Section>
class="xml-element"></Paper>
Download Original XML