File Information

File: 05-lr/acl_arc_1_sum/cleansed_text/xml_by_section/intro/00/c00-2152_intro.xml

Size: 1,812 bytes

Last Modified: 2025-10-06 14:00:55

<?xml version="1.0" standalone="yes"?>
<Paper uid="C00-2152">
  <Title>An Integrated Architecture for Example-Based Machine Translation</Title>
  <Section position="3" start_page="0" end_page="0" type="intro">
    <SectionTitle>
1 Introduction
</SectionTitle>
    <Paragraph position="0"> Machine translation by analogy lo pairs of corresponding expressions in the source and target languages, or &amp;quot;example-based transhtlion&amp;quot;, was firs! proposed by (Nagao 1984). Recent work in the example-based I'ramework inchldes memory-based translation (Sate &amp; Nagao 1990), similarity-driven translation (Watanabe 1992), transl'cr-driven nlachine translation (Furusc &amp; Iida 1996), and patten&gt;based machine translation (Watanabe &amp; Takeda 1998).</Paragraph>
    <Paragraph position="1"> The example-based approach promises easy translation knowledge acquisition, more flexible transfer than brittle rule-based approaches, and idiomatic translations. At the same time, the use o1' linguistic rules offers a number of important benel'its. Detailed linguistic analysis can allow an example-based machine translation system to handle a wide variety of input, since rules can be used to factor out all linguistic wMations that do not influence tile exampled)ased transfer.</Paragraph>
    <Paragraph position="2"> Rule-based language generation from detailed linguistic representations can lead to higher grammatical output quality. Finally, a modular system architecture that uses domain-independent linguistic regularities in separate linguistic modules allows extending the system to much broader domains. The HARMONY architecture for lkybrid Analogical aud rule-based njachine translation of naturally_ occurring colloquial hmguagc combines the adwmtages of both these approaches.</Paragraph>
  </Section>
class="xml-element"></Paper>
Download Original XML